Mozart.W.A
Bastien und Bastienne バスティアンとバスティエンヌ (Weiskern en Schachtner, naar Favart)(ヴァイスケルンとシャハトナー訳、ファヴァール夫妻原作), KV 50 (1768) (D)
10. コラのアリア: Diggi, daggi ディッキー、ダッギー (l bas) *
11. バスティアンのアリア : Meiner Liebsten schöne Wangen いとしい人の美しい頬を (l ten) *
12. バスティエンヌのアリア: Er war mir sonst treu und ergeben あの人はまもなく現れる (l sop) *
Idomeneo イドメネオ (Varesco, naar Danchet)(ヴァレスコ原作、ダンシェ原作), KV 366 (1781) (I)
I-1. イリアのアリア: Padre, germani, addio 父よ、兄弟よ、さようなら (lc sop) ****
III-16. イリアのアリア: Zeffiretti lusinghieri そよ吹く風 (lc sop) ****
Die Entführung aus dem Serail 後宮からの誘拐 (Bretzner)(ブレッツナー) KV 384 (1782) (D)
I-1. ベルモンテのアリア: Hier soll ich dich denn sehen ここで会えるはずだ (l ten) *** / ****
I-3. オスミンのアリア : Solche hergelaufne Laffen こういう風来坊の連中ときたら (b bas) *** / ****
I-4. ベルモンテのアリア: O wie ängstlich, o wie feurich おお なんて不安げに、おお なんて激しく (l ten) *** / ****
I-6. コンスタンツェのアリア: Ach ich liebte, war so glücklich ああ私は恋し、本当に幸せでした (dc sop) **** / *****
II-8. ブロンデのアリア: Durch Zärtlichkeit und Schmeicheln 優しくして喜ばせて (lc sop) **** / *****
II-10. コンスタンツェのレチタティーヴォとアリア: Traurigkeit ward mir zum Lose 悲しみが私の運命となりました (dc sop) **** / *****
II-15. ベルモンテのアリア : Wenn der Freude Tränen fliessen うれし涙が流れるとき (l ten) ****
III-17. ベルモンテのアリア : Ich baue ganz auf deine Stärke 僕にとっては お前の強さだけが頼りだ (l ten) ****
III-19. オスミンのアリア : Ha! wie will ich triumphieren おれは勝ち誇った気分だぞ (b bas) *** / ****
Le nozze di Figaro フィガロの結婚 (Da Ponte, naar Beaumarchais)(ダポンテ台本、ボーマルシェ原作), KV 492 (1786) (I)
I-3. フィガロのカヴァティーナ: Se vuol ballare もし、踊りをなさりたければ(bb bas) ** / ***
I-4. バルトロのアリア: La vendetta, oh, la vendetta 復讐だ!おお、復讐だ! (b bas) *** / ****
I-6. ケルビーノのアリア: Non so più cosa son, cosa faccio 自分で自分がわからない (l mez) ** / ***
I-9. フィガロのアリア: Non più andrai, farfallone amoroso もう飛ぶまいぞ、かわいい蝶々よ(bb bas) ***
II-10. 伯爵夫人のアリア: Porgi amor qualche ristoro 愛の神よ、安らぎをお与え下さい (l sop) ** / ***
II-11. ケルビーノのアリエッタ: Voi, che sapete che cosa è amor 恋とはどんなものか (l mez) * / **
III-19. 伯爵夫人のアリア: Dove sono i bei momenti 楽しい思い出はどこへ(l sop) *** / ****
IV-23. バルバリーナのカヴァティーナ: L’ho perduta, me meschina 失くしてしまった、困ったわ (s sop) *
IV-27. スザンナのレチタティーヴォとアリア: Deh vieni, non tardar 恋人よ、早くここへ来て (s sop) ** / *** / ****
Don Giovanni ドン・ジョヴァンニ (Da Ponte), KV 527 (1787) (I)
I-4. レポレッロの: Madamina, il catalogo è questo 奥様、これが恋人のカタログ (b bas) *** / ****
I-10. ドンナ・アンナのアリア: Or sai chi l’onore 今こそおわかりでしょう (dc sop) **** / *****
I-10a. ドン・オッターヴィオのアリア: Dalla sua pace la mia dipende 彼女の心の安らぎこそ、僕の願いです (l ten) *** / ****
I-11. ドン・ジョヴァンニのアリア: Fin ch’han dal vino, calda la testa 鮭が回ったら (c bar) ****
I-12. ツェルリーナのアリア: Batti, batti, o bel Masetto ぶってよマゼット(s sop) * / **
II-16. ドン・ジョヴァンニのカンツォネッタ: Deh, vieni alla finestra 窓辺においで (c bar) *** / ****
II-17. ドン・ジョヴァンニのアリア: Metà di voi quà vadano 半分はこちらから (c bar) ****
II-18. ツェルリーナのアリア: Vedrai, carino 恋人よ、さあこの薬で (s sop) * / **
II-21. ドン・オッターヴィオのアリア: Il mio tesoro intanto 恋人を慰めて (l ten) *** / ****
II-21b. ドンナ・エルヴィラのレチタティーヴォとアリア: Mi tradì quell’alma ingrata あの人でなしは私を欺き (l sop) **** / *****
II-23. ドンナ・アンナのレチタティーヴォとアリア: Non mi dir, bell’idol mio おっしゃらないで、私のあこがれの方 (dc sop) ****
Così fan tutte コジ・ファン・トゥッテ (Da Ponte)(ダポンテ), KV 588 (1790) (I)
I-12. デスピーナのアリア: In uomini, in soldati 男たちに、兵士たちに (s sop) * / **
I-14. フィオルデリージのレチタティーヴォとアリア: Come scoglio 岩のように動かず (dc sop) ****
I-17. フェランドのアリア: Un’aura amorosa 愛のそよ風は (l ten) *** / ****
II-19. デスピーナのアリア: Una donna a quindici anni 女も15になれば (s sop) *** / ****
II-28. ドラベッラのアリア: È amore un ladroncello 恋は小さな泥棒 (l mez) ** / ***
Die Zauberflöte 魔笛 (Schikaneder)(シカネーダー), KV 620 (1791) (D)
I-2. パパゲーノのアリア: Der Vogelfänger bin ich ja 俺は鳥刺し (l bar) ** / ***
I-3. タミーノのアリア: Dies Bildnis ist bezaubernd schön なんと美しい絵姿 (l ten) *** / ****
I-4. 夜の女王のアリア: O zittre nicht, mein lieber Sohn! 恐れなくていいのです、我が子よ (dc sop) **** / *****
II-10. ザラストロのアリア: O Isis und Osiris おおイシスとオシリスよ (s bas) *** / ****
II-14. 夜の女王のアリア: Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen 復讐の炎は地獄のように我が心に燃え (dc sop) **** / *****
II-15. ザラストロのアリア: In diesen heil’gen Hallen この聖なる殿堂で (s bas) *** / ****
II-17. パミーナのアリア: Ach, ich fühl’s, es ist verschwunden! 愛の喜びは露と消え! (l sop) *** / ****
II-20. パパゲーノのアリア: Ein Mädchen oder Weibchen wünscht Papageno sich 娘が可愛い女房が一人 (l bar) ** / ***
La clemenza di Tito 皇帝ティートの慈悲 (Mazzolà, naar Metastasio)(マッツォラ台本、メスタージオ原作), KV 621 (1791) (I)
I-9. セストのアリア: Parto, parto, ma tu ben mio 行こう、だが愛しい人よ (l mez) *** / ****
II-19. セストのロンド: Deh per questo istante solo ああ、この今の時だけでも (l mez) *** / ****
II-21. セルヴィリアのアリア : S’altro che lacrime 涙する以外の何事も (l sop) *** / ****
II-23. ヴィッテリアのレチタティーヴォとロンド: Non più di fiori vaghe catene もはや、花の鎖を編むことはない (lc sop) *** / ****